Saturday, March 19, 2011

LE REBAR AU COEUR DU PÉROU - PERU IS HELD TOGETHER BY REBAR

Pour l'appel au repas/For the call to dinner


Pour s'éclairer/For lighting












Pour la douche/For the shower














Pour la table de restaurant/For the restaurant table









Pour le valet/For the valet


Pour la vieille/For the old lady

REBAR PRATIQUES/PRACTICAL REBAR

Pour scier le rebar/For cutting rebar












Pour ciseler/For chipping


Pour renforcer les roues/For wheel reinforcement













Pour un essieu/For an axle






















Pour le BBQ/For the BBQ


Pour tirer la brouette/For towing the wheelbarrow


Pour râteler/For raking











Pour le chariot/For the wagon
Pour arracher les clous/For pulling nails










Pour enlever un bouchon/For opening a bottle





Pour l'échafaudage/For scaffolding


Pour le chevalet/For the sawhorse


Pour les égouts/For the gutters









Pour la construction/For construction





REBAR TOUT-USAGE / MULTIPURPOSE REBAR

Pour la protection de la propriété/For property protection


Pour les pots de fleurs/For flower pots


Pour défendre l'entrée/For preventing entry


Pour attraper le poisson/For catching fish



Et... le ciel du rebar/And... rebar heaven

rol

Thursday, March 17, 2011

Visite chez les Clercs de Saint-Viateur du Pérou



Visite chez les Clercs de Saint-Viateur du Pérou.

Pour clore notre aventure missionnaire au Pérou, la majorité du groupe de RRMRR s’est rendu à Collique, une banlieue de Comas qui se trouve à une heure et demie au nord du centre de Lima, et où œuvrent les Clercs de Saint-Viateur depuis 1967. Collique est une des régions les plus pauvres de la banlieue de Lima où les CSV assurent une présence qui fait une réelle différence auprès des péruviens de la région. Les Viateurs du Pérou sont responsables d’une immense paroisse. Ils viennent de prendre charge d’une école élémentaire et secondaire, et, ce qui nous a beaucoup frappé c'est qu'ils animent un centre pour les jeunes les plus pauvres de la région.
C’est à ce centre pour jeunes que nous avons rencontré Smith (son prénom), un jeune de 23 ans qui avait la tuberculose due à la pauvreté de sa famille et à la mal nutrition. Le Centro San Viator a su accueillir ce jeune en soirées et les fins de semaines. Il a grandi, s’est développé et les responsables du centre ont su laisser éclore son talent artistique. Aujourd'hui il gagne sa vie de son art de clown et d’amuseur publique.

C’est ici aussi que nous avons rencontré trois jeunes mamans et leur bébé qui se rendaient au centre des jeunes pour suivre des cours de pâtisserie. Ces cours de pâtisserie et de gérance leur permettent de faire un bon produit qu’elles vendent ensuite au marché ou sur la rue, ce qui leur permet de gagner quelques sous (soles) pour faire vivre leur famille.
Puis nous avons marché le long d’un chemin poussiéreux où les maisonnettes sont agrippées au flanc de la montagne rocheuse où pas un brin de verdure n’est visible, pour nous rendre à la petite cabane d’un Viateur âgé, Padre Pierre Laur, qui a choisi d’exercer son ministère de présence du Christ en vivant parmi les plus pauvres, comme eux vivent.
Il va sans dire que si, lors de nos trois semaines passées au Pérou, nous avons vécu quelques moments de touristes en vacances, cette dernière expérience a su nous ramener au but premier de notre projet RRMRR qui était de nous sensibiliser aux plus démunis et de faire une différence selon nos capacités.


Suite à notre accueil chaleureux chez les Viateurs du Pérou et à notre visite de la région de Collique, comme dernier geste de reconnaissance et d’appui à leurs œuvres, nous avons remis quelques 2 000$ US au nom du Père Ronald Léger, c.s.v., de RRMRR et de contributions personnelles.
Voici la lettre qui a été envoyée au Père Bernard Paquette, curé de Collique.

Norbert


Cher Bernard,


Tu ne peux pas savoir combien notre groupe de vingt visiteurs manitobains a été marqué et enrichi par notre visite à Collique le 7 mars dernier. Ce qui était frappant quand nous avons été accueillis par les Viateurs de votre équipe péruvienne était de voir et de sentir l’énergie positive qui se dégageait de chacun de vous, et que chacun rayonnait son engagement à partager son amour des plus pauvres.


Suite à deux semaines de travail à Cañete à amener notre petite contribution à améliorer la vie d’orphelins, et à nous sensibiliser davantage aux délaissés de la société, il aurait été difficile de vivre une expérience de conclusion meilleure que les quelques heures passées avec les Viateurs de Collique où vous oeuvrez depuis longtemps à vivre le Grand message évangélique avec les plus démunis de votre beau pays. Votre optimisme devant l’ampleur et les défis de vos tâches nous a frappés (école, paroisse, centre d'accueil, nombre de personnes desservies, et autres).


Merci de votre accueil chaleureux, du temps que vous avez mis de côté pour nous et de votre chaleur personnelle que vous avez su rayonner sur notre groupe.


Ronald Léger (Padro Loco) se réjouit d’avoir pu remettre sa petite contribution financière comme appui à votre Centre des jeunes, une cause qui lui a toujours été très chère.


Nos remerciements les plus sentis et des plus sincères à toi Bernard, à Gaston, David et Ronald, ainsi qu’à Karine et Rogers, et à tous ceux qui ont contribué à notre enrichissement personnel, tel que la cuisinière et ses aides, Smith et les trois jeunes mères et leur viatortitos.


Amicalement et fraternellement,


Norbert Ritchot, au nom du groupe RRMRR (Red River Mission Rivière Rouge)

Visiting the Clerics of Saint Viator in Collique, Peru

Visiting the Clerics of Saint Viator in Collique, Peru.

As a closure to our missionary adventure in Peru the majority of the RRMRR group went to Collique, which is an hour and a half north of Lima. The Clerics of Saint Viator have maintained a very active presence in this poor area since 1967. Collique is among one of the poorest suburbs of Lima where the CSV presence makes a real difference in the lives of the peruvians of the area. The Viatorians are responsible for a very large parish. They have recently accepted the responsibility of an elementary and secondary school, and they spend countless hours managing a youth centre, El Centro San Viator, which caters to the many poor youth of Collique and its surroundings.
It is at this youth centre that we met Smith (his first name), a 23 year old young man who had tuberculosis due to poverty and mal nutrition, and who now earns a living as a clown and public entertainer because the centre recognized and encouraged his artistic talents.
It is also at this youth centre that we met three young mothers and their babies who were coming to the centre for one of their baking sessions. The baking and management sessions allow these single mothers to make a good product that they sell at the market place or on the streets, allowing them to make a better living for their families.
Our Manitoba group then proceeded to walk along a dusty road where very small houses (shanties) sit on the sides of a very dry, barren rocky mountain, with not a green blade of grass in sight. We walked up to the small house of an older Viatorian, Padre Pierre Laur, who has chosen to live among the poorest.
It goes without saying that during our three weeks in Peru, if we did visit some touristy places, this visit with the Clerics of Saint Viator brought us back to the main reason of our RRMRR project, which was for greater personal awareness of the needy of the world, and for our personal contribution towards relieving some of the suffering of the poor, the rejected, the unloved.
Following the very warm welcome by the Viatorians and our visit of the Collique area, as a sign of appreciation and as a way of contributing to the work with the poor, our group remitted approximately $2,000.00. to David Cuenca, c.s.v. The money came in part from Father Ronald Léger, c.s.v., RRMRR and from personal contributions.

Following is a copy of the letter that was sent in French to Padre Bernard Paquette, c.s.v, parish priest in Collique.

Norbert

Cher Bernard,


Tu ne peux pas savoir combien notre groupe de vingt visiteurs manitobains a été marqué et enrichi par notre visite à Collique le 7 mars dernier. Ce qui était frappant quand nous avons été accueillis par les Viateurs de votre équipe péruvienne était de voir et de sentir l’énergie positive qui se dégageait de chacun de vous, et que chacun rayonnait son engagement à partager son amour des plus pauvres.


Suite à deux semaines de travail à Cañete à amener notre petite contribution à améliorer la vie d’orphelins, et à nous sensibiliser davantage aux délaissés de la société, il aurait été difficile de vivre une expérience de conclusion meilleure que les quelques heures passées avec les Viateurs de Collique où vous oeuvrez depuis longtemps à vivre le Grand message évangélique avec les plus démunis de votre beau pays. Votre optimisme devant l’ampleur et les défis de vos tâches nous a frappés (école, paroisse, centre d'accueil, nombre de personnes desservies, et autres).


Merci de votre accueil chaleureux, du temps que vous avez mis de côté pour nous et de votre chaleur personnelle que vous avez su rayonner sur notre groupe.


Ronald Léger (Padro Loco) se réjouit d’avoir pu remettre sa petite contribution financière comme appui à votre Centre des jeunes, une cause qui lui a toujours été très chère.


Nos remerciements les plus sentis et des plus sincères à toi Bernard, à Gaston, David et Ronald, ainsi qu’à Karine et Rogers, et à tous ceux qui ont contribué à notre enrichissement personnel, tel que la cuisinière et ses aides, Smith et les trois jeunes mères et leur viatortitos.


Amicalement et fraternellement,


Norbert Ritchot, au nom du groupe RRMRR (Red River Mission Rivière Rouge)

Pachamanka - par/by Eveline Turenne
















Le Pachamanka

Le dernier vendredi de notre séjour à Cañete on a eu un repas très spécial - un "pachamanka" style Inca. Qu'est-ce que c'est un pachamanka? On nous a demandé de creuser un trou 2 mètres x 1 mètre de creux. On le fait de peine et misère avec un "pick", une pelle et de la sueur. Dans ce trou on fait un feu avec du bois et du charbon et on place des roches bien lavées sur le tout.

Lorsque tout ceci était bien chaud on a aidé Yola, notre cuisinière à remplir le trou avec des couches de grosses feuilles de bananier bien lavées, des patates sucrées et des patates blanches, des fèves gourganes, d'autres feuilles, du blé d'inde enveloppé de papier aluminium "Inca", d'autres feuilles, les morceaux de chèvre fraîchement debités et du fromage dans un plat.

Le tout fut enterré avec d'autres feuilles, des roches chaudes, des serviettes épaisses et finalement on a remis la terre et le restant des pierres.

Deux heures plus tard, on a deterré très gentiment notre dîner. Que c'était excitant à faire et à voir! Tout était cuit à la perfection et si bon à manger. On a partagé ce repas avec les travaillants locaux, environ une vingtaine d'hommes, en remerciement pour nous avoir si bien acceuillis sur le site de construction ces deux dernières semaines.

Yola, notre cuisinière et Cedro, le gardien du terrain, ont chacun DONNÉ une chèvre pour le pachamanka. On se sentait choyé d'être traité avec tel honneur et respect. Ces deux familles pérouviennes ont donné ce qu'elles avaient, même si elles en ont pas beaucoup. Ils sont toujours prêts à partager le peu qu'ils ont, toujours avec un sourire et ils sont très reconnaisants de l'aide et l'amitié. Ils disent toujours "buenos dia" avec un sourire, un serre-fort ou un bec. Ils disent souvent merci pour ce qu'on a fait et nous traite comme des amis et de la famille. Je crois qu'on a reçu plus qu'on a donné durant ces deux semaines.


On the last friday of our stay in Cañete, we were treated to a very special meal - a "pachamanka". What is a pachamanka?. We were asked to dig a hole 2 metres x 1 metre deep. We did this with a pickaxe and shovel and lots of sweat. In this hole we built a fire with wood and charcoal and placed well-washed river rock on top. When this was hot, we helped our cook Yola fill the hole with layers of large, well washed banana leaves, sweet and white potatoes, lima beans, more leaves, choclo corn wrapped in aluminium "Inca" paper, more leaves, the portioned goat meat in pans and cheese in a pot. Then came more leaves, more hot river rocks, large terry towels and finally a thick layer of dirt finished with more rock.

Two hours later we unearthed our lunch. It was very exciting to do and to see! Everything was cooked to perfection and everything was so delicious. We shared this meal with the local workers, about 20 men, as a thank you for having shared with us the last two wonderful weeks on the construction site.

Yola our cook, and Cedro the guardian of the compound, each DONATED a goat for the pachamanka. We felt special to be treated with such honor and respect. These two peruvian families gave what they had even though they have so little themselves. They are always ready to share the little they have, always with a smile and they are very thankful for the help and the friendship. They always greet you with "buenos dia" and a smile, a hug or a kiss. They often say thank you for what we did and they treat us like friends and even family. I think we received more than we gave in those two weeks.